Билет на Лысую гору - Страница 74


К оглавлению

74

– Только не подходите к тому дальнему стеллажу. Там есть одна кость. Ее нельзя брать – падаешь и сразу умираешь. Даже не успеваешь выйти наружу! Не правда ли, бурундучок? – проворковала Далила Петровна. Она навьючивала Нату антиквариатом столь же старательно, сколь ее супруг навьючивал Евгешу.

– Да, лисонька! – подтвердил Герострат Андреич.

Чимоданов внимательно наблюдал за ним. Сам порядочный плут, он смутно ощущал столь же прожженого плута в Герострате Андреиче. Насвистывая, Петруччо осторожно сунул руку в карман, где у него лежал кусок пластилина. Привычные пальцы вылепили человечка. Чимоданов поднес его к губам, подул, пытаясь оживить, однако пластилиновая фигурка даже не шевельнулась.

Рядом белым участливым пятном замаячило лицо Далилы Петровны.

– Что ты делаешь? – спросила она вкрадчиво.

– Я? Ничего.

– Ничего? А ну позволь-ка!

Далила Петровна мягко разжала его ладонь и, заметив пластилин, ухмыльнулась. Впервые Чимоданов увидел так близко ее зубы. Они были мелкие и пильчатые.

– В нашем магвазинчике чужая магия не действует! К остальным это, кстати, тоже относится. Никакой водной магии. Никакого визуального зомбирования! – сказала она насмешливо.

– Лисонька! – укоризненно воскликнул Герострат Андреич. – Ну я же просил: мягче! Не так сразу! Постепенно подготавливай!

Подарки дождем посыпались из рук Мошкина.

– Подними! – строго, с какими-то новыми нотками, приказал Герострат Андреич.

– Нет! – тихо сказал Евгеша.

– А я говорю: да. Из нашего магвазина нельзя выйти без покупки!

– Не подниму! – глядя в пол, повторил Мошкин.

Герострат Андреич взял себя в руки и поклонился.

– Лично мы никого насильно не задерживаем. Мы же их не задерживаем? Да, моя лисонька? – спросил Герострат Андреич, в отличие от жены демонстрировавший убогое знание флоры и фауны.

– Да, мой попугайчик! Попробуйте, ребятки! Если вы сумеете уйти, мы будем только рады! – отвечала Далила Петровна, в знак своего миролюбия отступая на шаг назад.

Мошкин и Чимоданов ринулись к двери, через которую, как им казалось, они попали в подвал. Дверь была на прежнем месте. В целости и сохранности. За исключением одной небольшой детали: теперь дверь была нарисована на глухой стене мелом.

Им стало жутко. Несколько энергичных пинков убедили их, что перед ними глухая стена.

– Это очень древний подвал. Поверьте, здесь все предусмотрено. Без покупки наш магвазин покинуть нельзя! Мы с мужем так решили! – ласково сказала Далила Петровна.

Герострат Андреич, которого не назвали «сусликом», надулся.

– Ах ты, мой сердитый ежик! Ты на меня обиделся? – вовремя спохватилась Далила Петровна.

– Правда, лисонька! Твой ежик очень сердит! Прямо даже не знаю, как его можно задобрить! – отвечал Герострат Андреич, протягивая жене сложенные трубочкой губы.

Ната тревожно посмотрела на Чимоданова. Мошкин продолжал безуспешно толкаться в нарисованную дверь. Только что он убедился, что ползущая по потолку капля воды не слушается его взгляда, и запаниковал.

– Почему вы так стремитесь всучить нам свой товар? – в лоб спросил Петруччо.

– Какие они непосредственные! Называют вещи своими именами! – восхитился Герострат Андреич.

– Вы не волнуйтесь, котики! Мы уже получили деньги от Магщества за все, что тут есть. Иначе мы бы не согласились поставить товар на полки, – успокоила Чимоданова Далила Петровна.

– Магщество заплатило вам, чтобы вы согласились взять все эти вещи? – не поверила Ната.

– Платите же вы, лопухоиды, другим странам за хранение радиоактивных отходов? Вот и Магщество платит нам за то же самое… Все эти предметы прокляты необратимыми древними проклятиями. Множество темных магов в разные эпохи расправлялись с их помощью со своими врагами… Враги умерли, а предметы остались. Надо же их куда-то девать? Вот мы с лисонькой и додумались открыть магвазин.

– Да, бегемотик. И ни разу об этом не пожалели, – согласилась Далила Петровна.

– Большинство проклятий двухразовые. Прикончив второго человека, они обычно снимаются сами собой и предмет очищается от магии. Тогда мы продаем его в другом магвазине и получаем двойную прибыль. Проблема в том, что желающих находить очень сложно, – добавил ее муж. – Нет-нет… Тут, в нашем подвале, проклятий можно не бояться. Тут все надежно экранировано. Но все они обрушатся на вас, едва вы вынесете за порог хотя бы серебряную тарелку! – с величайшей готовностью пояснил Герострат Андреич.

– Мы ничего не станем брать! – заявила Ната.

– Что ж… Хозяин – барин… Упрашивать не будем. Пойдем сыграем в шашки, лисичка! Еще партий двадцать и можно будет лечь спать.

– А мы?

– А вы останетесь здесь, пока не передумаете…

– Вот еще! Мы подождем, пока будете выходить вы, и выскочим за вами! – упрямо сказал Петруччо.

– Пожалуйста-пожалуйста! Долго только ждать придется! – проговорила Далила Петровна. – Мы выходим раз в сто лет, не чаще… Да, пингвинчик?

– Ты преувеличиваешь, Далилочка! Лет через семьдесят я планировал сходить наружу за плотником для новых полок… – с величайшей нежностью поправил супругу Герострат Андреич.

– А где старый плотник? По-моему, я видела его совсем недавно.

– Ты что, забыла, лисичка, где ты его видела? – спросил Герострат Андреич, вновь слегка обиженный, что его не назвали «сусликом» или на худой конец «кроликом».

– Ах да! На мой день рождения! Он так хорошо смотрелся на столе! – спохватилась Далила Петровна, грустно облизывая губы синеватым языком.

– Вы что, людоеды, что ли? – нервно спросил Мошкин.

74